martes, 27 de enero de 2009

GQ Magazine – Yoochun




+ Durante tus vacaciones, ¿has visitado Provence? He escuchado que te gustaría ir si tuvieras oportunidad.
YooChun: No he podido ir por el tiempo tan limitado que tengo. Si vas a ir ese lugar, se necesita por lo menos dos o tres semanas. Vi una montaña por ahí, que me pareció buen lugar ((para acampar supongo)).

+ ¿Entonces que hiciste?
YooChun: La mitad del tiempo jugué y la otra mitad escribí y compuse canciones. He estado escuchando muchas canciones también.

+ Escuché que pasaste la Navidad solo…
YooChun: Iba a descansar el 24. Pero me desperté a las cinco de la mañana un poco deprimido, así que fui a un restaurante con unos hyungs que conozco. Usualmente no voy a restaurantes. Prefiero ir a comer GobChang, y luego carne. Pero la tienda estaba llena de parejas. O parejas presentando a sus respectivos padres. Dormí un buen rato y luego fui a despertar a mi mama, mi hermano y su novia, hicimos ensaladas juntos. Me deprimí aún más así que permanecí dentro e mi cuarto. Pensé “¿Qué es lo que estoy haciendo?” y escribí algunas canciones y pensé en cosas que podríamos mostrar en nuestro concierto en Febrero.

+ Puede que hayas pasado tu Navidad y tus vacaciones así, pero el 2008 fue un año exitoso para DBSK.
YooChun: Me conforta que obtuvimos los resultados por los que trabajamos tanto. El tiempo de inactividad, wow, ese año y siete meses que pasó nos tenia muy presionados. Teníamos que mostrar algo especial, pero no hubo respuesta por un tiempo.

+ DBSK fue número uno desde el comienzo. Nunca han bajado. ¿Por qué tuvieron que ir a Japón?
YooChun: Cuando fuimos por primera vez, no sentíamos el gran muro que teníamos en frente. Pensábamos que iba a ser solo un periodo cómodo de actividades y así hacer crecer nuestro escenario. Por supuesto, aún es así. Pero cuando nos metimos a hacer J-POP, fue muy distinto de lo que pensábamos. Fue entonces que nos dimos cuenta que era mucho muy diferente de Corea. Al principio pensábamos, ¿estaremos haciendo lo correcto?

+ ¿Piensas de ustedes mismos como ídolos?
YooChun: Corea y Japón tienen distintos puntos de vista respecto a los ídolos.

+ Por eso pregunto. Ya que han experimentado ambos y tenido éxito, ¿cómo crees que piensa Corea respecto a los ídolos?
YooChun: Si dices ídolo en Corea, inmediatamente piensas joven, sin mucho talento en el ámbito musical, enfocado en la imagen para adolescentes. Ahora es un poco distinto y nos dan un rango más alto. Honestamente, no pienso mucho en si somos ídolos o no. Hay personas que nos llaman así y hay otras personas que no lo hacen. ¿No es acaso que las opiniones de las personas cambien conforme las cosas que hacemos? Por eso tenemos el deseo de cambiar la imagen del ídolo.

+ Ahora eres de los mayores (edad). Sunbaes ((como sempais)) tuyos ya se han retirado o han tomado otro camino.
YooChun: Nuestra gerencia en Japón nos ha dicho lo mismo. Deseo que nosotros podamos ser como SMAP. Que vivamos como DBSK y conservemos el color de DBSK, trabajando individualmente. Pero cuando nos juntemos, que el sentimiento de DBSK vuelva. Lo distinto de ellos con otros grupos, es que ellos viven juntos.

+ ¿Ustedes viven juntos?
YooChun: En Japón, si. Les parece extraño, pero aún así lo ven de buen manera.

+ Tengo curiosidad cuando veo a personas que ya han decidido lo que quieren ser aún siendo muy jóvenes. ¿De dónde sacan tanta seguridad y valor?
YooChun: Si lo ves de una forma, es confianza sin sentido alguno. Cuando yo estaba en primaria no tenia tiempo para estudiar porque estaba muy metido en los deportes. Hice Tae-Kwon-Do por mucho tiempo. Llegué al tercer nivel. Habia más veces cuando jugaba deportes que estar sentado. Y después me fui a Estados Unidos, y hasta el octavo grado trabajé muy duro. Nunca perdí un primer lugar. Pero un día pensé, “Esto no es lo que quiero. Esto no se siente bien. ¿Por qué debo de estar aquí sentado?”

+ Todos piensan eso por lo menos una vez en sus vidas. Pero luego continúan con lo que estaban haciendo.
YooChun: Entonces, ya no fui a la escuela. Comencé a trabajar, ya que éramos pobres y eso. Tenía 6 trabajos por semana. Desde cortar madera, hacer lavandería, tienda de películas Coreanas. En la tienda de Video Coreana tenia que mandar múltiples copias de videos que venían desde Corea a distintas áreas. Y con ese dinero que ganaba, me compré un piano.

+ ¿Tanto querías tener un piano?
YooChun: Realmente lo quería. Aprendí a tocar el piano por dos semanas cuando era joven. Como no pude completarlo (sus clases de piano), me estuvo siguiendo ese pensamiento hasta que compre el piano y lo toqué. Como no podía leer las notas muy bien, simplemente copié los movimientos de mano de otras personas. Cuando entré a la secundaria, realmente quería seguir una carrera musical. Quería ir a muchas presentaciones también. Y por ese tiempo, por suerte conocí SM.

+ ¿Conociste SM Entertainment en E.U.?
YooChun: Hay gente que va alrededor del mundo buscando talentos. Me pidieron que fuera y audicionara en el corredor de un hotel donde se estaban quedando. Me pidieron que bailara, así que monte paredes y todo. Me preguntaron si podría ir a Corea. Y dije que si. Y por un mes después de eso, trabajé muy duro. Y con el dinero que gane por un mes, compré mi boleto de avión.

+ Eso es muy parecido a una película de los 80. ¿Cómo conocías tanto de SM?
YooChun: Los conocía muy bien porque eran la compañía que más me gustaba. Así que pensé que tenía que sostenerme a esta oportunidad. En ese entonces tenía alrededor de 17 años.

+ Escuché que tu posesión más importante son tus CDs. ¿Qué es lo que más escuchas?
YooChun: Generalmente no lo baso en el genero, pero casi no escucho Trot. Por el lado de K-Pop me gusta la canción más reciente de Yoon Jong Shin hyung. O el pasado 015B. Para música internacional, me gusta el rock moderno o el contemporáneo adulto.

+ Son muy distintos del tipo de música que DBSK hace. ¿Esa diferencia de genero es irrelevante?
YooChun: Me gusta que pueda hacer música. Al principio pensaba, “Tendré éxito como un DBSK y después haré el genero que quiera hacer”. Era irrelevante. El hecho de que podía cantar, grabar y escribir… No había nada que me hiciera más feliz que eso. Conforme el tiempo pasó, me volví más ambicioso. Empecé a pensar “Me gustaría que este álbum tuviera tal o por cual tema. Me gustaría que fuera de esta forma.” Pero como soy parte de DBSK, ellos me escuchaban y me siguieron en algunas partes. En ese proceso logré encontrar el color de la música que me gusta.

+ Han tenido mucho más éxito del que tenían al principio
YooChun: Hemos tenido suerte.

+ ‘Hemos tenido suerte’ Eso es realmente optimista. Pero no hay ídolos pesimistas.
YooChun: Junsu y yo somos realmente muy positivos y optimistas. Somos tan optimistas que la gente a nuestro alrededor a veces le es difícil.

+ ¿Eres del tipo de persona que piensa que todo va a estar bien?
YooChun: Soy más el tipo de persona que se siente seguro que las cosas van a salir bien si digo que van a salir bien. Puede que tenga la confianza de una persona joven. Dada la condición actual, tiene sentido que nos volvamos seguro, pero de una cosa estoy seguro y es que soy el más imprudente de los cinco. Si pienso que debo hacer esto, simplemente voy y lo hago. Cuando tengo que llevar acabo alguna acción, soy aún más imprudente.

+ Viendo solo la apariencia exterior, pareces ser el más callado. Claro, ese maquillaje que tuviste en Happy Together hace poco, mostraba completamente lo contrario.
YooChun: Soy una persona calmada pero cuando estoy alegre soy demasiado alegre. A las fans que les gusta que sea alegre, trataré de mostrar más de eso. Inclusive en persona.

+ Cuando visité tu fanpage, algunas decían que eres Homme Fatale (chico malo, bad boy) y otras decías que eras un chico tierno. No pareces un chico malo para mí.
YooChun: Conozco esa pagina de la que estas hablando. Mi mama dice que ha entrado ahí. No se de donde sacaron eso, pero si creo que tengo varias personalidades. Inclusive cuando estamos grabando algún programa, filmo como me siento, pueden ver claramente cuando estoy feliz o triste o deprimido o cosas así.

+ En el pasado, no ibas a muchos programas a parte de los de K-pop.
YooChun: Por eso es que en este periodo de actividades, la gente se siente más cercana a mí.

+ Antes, tu imagen era la de un grupo de ídolos liderado por un enorme fanclub.
YooChun: Se ha vuelto más grande. Por ejemplo, esta entrevista es así también. Tengo muchas revistas de GQ en casa pero jamás me imagine que sería entrevistado por GQ. Todo ha venido naturalmente. Si lo ves en una perspectiva distinta, confió mucho en nuestra compañía. Por eso es que hemos tenido un periodo de actividad tan bueno.

+ Mientras me preparaba para esta entrevista, me uní a las Cassiopeia. Fue bastante complicado.
YooChun: Son buenas con los niveles, ¿verdad?

+ De hecho, había un cuestionario para subir de nivel. Pero antes de convertirme en un miembro completo tenía que responder bien otras tres secciones de preguntas que cambiaban cada mes.
YooChun: Ah, así que también tienen cuestionarios.

+ Estés interesad@ o no, mantienen su status y cada vez se vuelven más grandes. Otra persona se unió recientemente. Ayer, el equipo de GQ escribió 090108 (2009, Enero 08) en el buscador del Fancafe (cassiopeia) y el horario de actividades de DBSK para el 090108 apareció.
YooChun: Al principio era increíble. En otro sentido, es un poco frustrante.

+ ¿No da un poco de miedo?
YooChun: Hay varios tipos de fans. Algunas fans intensas eran bastante difíciles. En serio, hace tiempo, no era una broma. Nos seguían si salíamos. Pero ahora soy más flexible a ese tipo de cosas y las fans ya no lo hacen. Les digo, “Voy ir a tomar un trago, por favor no me sigan.” Y ellas después dicen, “Okay, pero no tomes mucho.” Y lo dejan así. Nos esperan hasta que regresamos a casa, y eso es todo.

+ No parece que te estrese mucho eso
YooChun: Así es. Me he acostumbrado a eso. Cuando vivíamos juntos, las fans de los cinco venían y eran muy ruidosas. Pero ahora es más callado por que solo mis fans vienen a mi casa. Vienen y no se queda por mucho rato. Se quedan por… dos o tres horas; y si no salgo ellas se van. Si me ven cuando estoy saliendo, me preguntan a donde es que voy. Si digo “Voy a ver una película, no le digan a nadie.” Realmente no le dicen a nadie. No acampan afuera todo el día, tienen periodos de tiempo. Han crecido. Aunque si tenemos un fanmeeting o presentación, al día siguiente ellas aún no pueden dormir.

+ Se han vuelto lo más popular de Corea y Japón. ¿Qué más hay de eso?
YooChun: Lo que queremos no es solo llenar salas de conciertos. Eso es importante, pero queremos desarrollar un color que gusta a todo el público en general. No pensaba así cuando estábamos activos en Corea. No tenia avaricia de ser aceptado por todo el público de Corea. En ves de ganar popularidad me gustaría hacer música que se mantenga en la audiencia por mucho tiempo. Ese es mi deseo personal.

+ ¿Qué quieres hacer personalmente?
YooChun: Drama. Pero mi amigo, (Kim) Hyun Joong (((SS501, actualmente hace el papel de Hanazawa Rui en la versión coreana de Hana Yori Dango, llamada Boys over Flowers))) esta teniendo dificultades con este drama. Lo vi anteayer y su rostro parecía muy cansado. Da miedo, pero quiero intentarlo. Musicalmente, me gustaría ser parte de una banda (de rock…creo).

+ ¿Hay alguna banda que tomarías de modelo?
YooChun: Nacionalmente Ja Ooh Rim ((Originador de HaHaHa song, en el 2004)), e internacionalmente una banda llamada Mercy.

+ ¿Hasta cuando crees que puedas estar en DBSK? De forma realista
YooChun: Quince~ Dieciséis?

+ Aparecerías en los libros de Historia entonces.
YooChun: Aunque no tengamos actividades a esa edad, creo que conservaremos el nombre. El hecho de que trabajamos en equipo es para el propósito. Tengo un nombre gracias a DBSK. Quiero pensar así, sabiduría de cantante y celebridad.

+ Tu nombre Micky Yoochun te queda muy bien ahora, pero cuando tengas cincuenta…
YooChun: Quedará aún mejor. Me quedará MUY bien.

2 comentarios:

Nadeshiko dijo...

kawai ke lindos!!!!

kanu dijo...

yo siempre he sentido que Micky habla con el corazón...